因為對松潤ソロ歌詞到底唱些什麼很好奇
某天晚上躺在床上便一手拿著日文歌詞一手拿中文歌詞對照了起來
這樣看真的很忙,可是還挺有樂趣的
發現太陽の世界的Rap很有趣我好喜歡哈哈哈///
Love Situation跟ROCK YOU歌詞好可愛好可愛喔
ニノ的ソロ曲真的很棒 是一個故事唷///
而且也太甜了吧!讓人起雞皮嘎搭!
在演唱會上面聽的時候一定會很感動
很喜歡所以把中日歌詞打在一起了,中文是艾迴官方版的
雖然翻譯的歌詞跟日文有時候味道還是有點不同
不過,先知道他在唱什麼比較重要XDD
那麼,請打開音檔慢用:D
虹 (Vocal: 二宮和也)
作詞:二宮和也
いつもそうよ。
總是這樣。
拗ねるときみは。
妳每次鬧彆扭。
私の大事な物を隠すでしょ。
就會把我心愛的東西藏起來。
その場所は決まって同じだから。
藏的地方每次都一樣。
今日は先に行って待ってみらわ。
今天我會先到那裡等你。
季節達が夕日を連れて来て
季節們帶來了夕陽
影が私をみつけて延びる・・・。
影子找到了我拉長了身形・・・。
ビックリした顔で私をみつめては
妳一臉訝異地望著我
急に口 尖らせプイっと外 見るの。
突然嘟起了嘴別過了臉去。
ごめんね。というと
當我說 對不起。
じゃあこっちに来てよと
妳說那你過來這裡
ねぇ、ほら見て見て
來,你瞧你瞧
影が重なった・・・。
影子重疊在了一起・・・。
傘がぶつかり真っ直ぐ歩けない。
雨傘相碰無法筆直地前進
そんな私を 見て 笑っているの。
妳看著這樣的我笑了起來。
私もやってみせてあげるの。
我也學著和妳一樣
同じ様に口を尖らす・・・。
同樣嘟起了嘴・・・。
優しく笑うきみが
溫柔地笑著的妳
この時間が空間が
這段時間這片空間
泣きたくなるからい
是如此令人珍惜
一番大事なものだよ。
珍惜得叫人想哭泣。
わざと尖らせてる
故意嘟起了嘴
私にごめんねの返事を待たずに
不等我回應那聲對不起
優しくキスしたの・・・。
變溫柔的吻了下去・・・。
これからはちょっとくらいの我が儘。
今後稍稍一點點的任性。
言ってもいいよ。
我不會在意。
でも私にだけよ。
可是只准對我任性。
面倒くさいからって
說什麼好麻煩
素直じゃないんだから
幹麻這麼不坦率
何で言えないのかな?
為什麼就是說不出來?
好きだよ。
喜歡你。
一言よ?
就這麼一句話不是嗎?
たまには聞きたいな。
偶爾我也想聽聽看呢。
今日は私と君が
今天我和妳
名字を重ねた日。
名字重疊了在一起。
愛が芽部いた日。
這天愛情開始萌芽。
la...la...la...
虹がキレイだよ。
彩虹好美麗。
いや、お前の方か・・・
不,妳比較美麗・・・
テレはじめる君に
開始羞紅了臉的妳
ありがとう。ありがとう。
謝謝妳。謝謝妳。